Beschrijving
Verhalen verbinden. Zelfs als je publiek jouw taal niet kent kun je als verteller het verschil overbruggen. Zo dat men je toch begrijpt. Met je basisvaardigheden als verteller kom je al een heel eind. Daarnaast zijn er verschillende andere technieken. Deze helpen je om het laatste stuk te overbruggen.In deze workshop leer je die kennen en leer je ze toepassen in je eigen verhalen. Daarmee heb je gelijk het gereedschap in handen om anderen te helpen hun verhaal te vertellen in hun eigen taal, op zo’n manier dat anderen het toch begrijpen.
Meertalig vertellen kan in allerlei situaties toegepast worden. In klassen met kinderen die verschillende talen spreken. Bij ouderen die alleen hun moedertaal echt goed begrijpen. Om mensen uit verschillende culturen via hun eigen verhalen met elkaar in contact te brengen. In meertalige landen of regio’s, zoals België of Friesland. Om een dialect voor het voetlicht te brengen. Als verteller op meertalige festivals.
Meertalig vertellen is makkelijker dan je misschien denkt. Je hoeft andere talen niet perfect te beheersen om ze kunnen gebruiken voor je anderstalige publiek. Met een paar woorden kun je al een heel eind komen als het er om gaat elkaar te verstaan. En je publiek zal je heel dankbaar zijn voor de hand die je ze al vertellend reikt.
Wie, waar, wanneer en lesgeld
Dagworkshop op zaterdag van 10.00-17.00 uur in Utrecht.Datum: zie kopje Cursusdata (rechts op groot scherm, onder op mobiel)
Docent: Frank Belt
Lesgeld: € 145, - (incl. 21% btw -NL).
Voor wie
Voor ieder die meertalig vertellen in de eigen omgeving wil inzetten. Misschien heb je in je werk- of leefomgeving te maken met anderstaligen. Wil je verhalen kunnen inzetten over de drempel van taal heen. Misschien wil je meertalig vertellen juist inzetten om die kloof te overbruggen. Wil je ieders kracht en eigenheid tot hun recht laten komen.
Om deel te nemen is het handig als je na een basiscursus (bij de Vertelacademie of elders) al wat vertelervaring hebt opgedaan.
Het is niet nodig een tweede verteltaal heel goed te beheersen. Ook met een paar woorden Fries, Arabisch, Spaans of ieder willekeurig dialect kun je al tweetalig vertellen.
Aanmelden
Klik bij het kopje Cursusdata op de cursus van je keuze of ga rechtstreeks naar het inschrijfformulier.
Nog vragen? Kijk eerst even naar de inschrijfvoorwaarden en bij onze veel gestelde vragen voordat je belt of mailt!
Opbouw
Eerst maak je kennis met wat meertalig vertellen is, wat het vraagt van en geeft aan verteller en publiek. Hierna leer je aan de hand van voorbeelden verschillende technieken die je oefent aan de hand van een eigen verhaal. Tenslotte bekijken we samen hoe en waar jij in jouw situatie meertalig vertellen kunt gaan inzetten.
Na de cursus
Op onze Campus vind je enkele artikelen over meertalig vertellen.Voor meertalige festivals moet je de grens over. In het eerste weekend van november vindt in Bremen jaarlijks het festival Feuerspuren plaats.
Een deel van het programma van het vertelfestival in Alden Biesen bestaat uit meertalig vertellen.
Ook bij meertalig vertellen geldt: oefening baart kunst. Zorg dus dat je contact met elkaar houdt en elkaar op blijft zoeken. Bijvoorbeeld via de Facebookgroep van de Vertelacademie.